Responses
I have read several official translation/localisation for webtoons. They changed the name to make it more familiar to the western and other english speaking audiences. But, honestly, I think it’s not respectful to change the names from the original source. Like, what’s so difficult using original names. It’s not like Korean names are exactly difficult to pronounce or remember.
Why’d they change the names to be western/English sounding names in the official??? Like I don’t get it ;o;