I think there's a lot of misunderstandings from the translation mostly because naho stutters a lot because he's trying to change the way he talks (less cutesy and more polite). Idk how uploader translated it, but I typed it into google translate (with the stuttering fixed), and it's quite readable.
Like, one time kana commented on how naho kept trying to use ore, he said something like "are you changing into an "ore" character? Boku is fine cause it's cute" he was not talking about play at all
I think there's a lot of misunderstandings from the translation mostly because naho stutters a lot because he's trying to change the way he talks (less cutesy and more polite). Idk how uploader translated it, but I typed it into google translate (with the stuttering fixed), and it's quite readable.