Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

KannaBiyou

KannaBiyou August 13, 2017 7:26 am

Harro~ All your sweet comments really warmed my heart and I have decided to try to finish the next chapter. I'm like 3/4 done with the translation but I NEED YOU HELP. There's a speech bubble in japanese that no matter how I say it, I can't seem to understand what he's saying. Like what bizu is he talking about. (╯°Д °)╯╧╧ Please help me translate this.

http://prntscr.com/g7usgl

Responses
    KannaBiyou August 13, 2017 7:30 am

    Romanji term to be "Nihonjabizunoshuukannailikiwotsuketetandakedo"

    Hiragana and Kanji would be "日本じゃビズの習慣ないし気をつけてたんだけど"

    Anonymous August 13, 2017 9:04 am
    Romanji term to be "Nihonjabizunoshuukannailikiwotsuketetandakedo"Hiragana and Kanji would be "日本じゃビズの習慣ないし気をつけてたんだけど" KannaBiyou

    Sorry i cant help since i dont really know any japanese word but i hope you figure it out soon , ganbatte (๑•ㅂ•)و✧

    Icingcrystal August 13, 2017 10:20 am
    Sorry i cant help since i dont really know any japanese word but i hope you figure it out soon , ganbatte (๑•ㅂ•)و✧ @Anonymous

    I'm with you sorry kanna-Chan

    XD I just said grey hair-Chan in spanish

    Nao Ren August 13, 2017 10:46 am

    Because they don't have the Biz custom(habit) in Japan I was careful but... // I have no idea what Biz is

    Nao Ren August 13, 2017 10:49 am

    When you are helping someone with translation its hard to understand the context of the sentence if you only have one part cut from the conversation, because you have no idea what they are saying.

    KannaBiyou August 13, 2017 4:42 pm
    When you are helping someone with translation its hard to understand the context of the sentence if you only have one part cut from the conversation, because you have no idea what they are saying. @Nao Ren

    http://prntscr.com/g7z3yg

    Sorry about that. Is this enough?

    KannaBiyou August 13, 2017 4:45 pm
    CornetteSama August 13, 2017 6:01 pm

    In french, "bise" means a light kiss on the cheek, it's a greeting. I hope that can help.

    CornetteSama August 13, 2017 6:21 pm

    It's also a good bye kiss though.

    KannaBiyou August 14, 2017 12:27 am
    It's also a good bye kiss though. CornetteSama

    You're my french god now. (/TДT)/ Bless. I'll pray to you.

    lenalena August 14, 2017 3:08 am

    Lol @ everyone's responses. ビズ is short for business.

    KannaBiyou August 14, 2017 3:17 am
    Lol @ everyone's responses. ビズ is short for business. lenalena

    Actually I think it's Bise because of the context it was in. I thought it was business too but it didn't make sense because idk why he would mention business as an apology for hugging Ayumu. But thank you for helping!!!!

    lenalena August 14, 2017 3:17 am

    Or wait, visitor? It's either short for business or visitor.

    lenalena August 14, 2017 3:22 am
    In french, "bise" means a light kiss on the cheek, it's a greeting. I hope that can help. CornetteSama

    Ah! You might be right! I forgot about France and I looked up the rest of the sentence. I think he's saying that he got in Japan he stopped the habit of bise

    lenalena August 14, 2017 3:26 am

    lol. I clearly don't know enough Japanese either. I read "shuukan" and thought "shukan" meaning supervisor so I thought business xD Lol I feel like an idiot also because I realize you already figured it out. Wish I could delete my replies.... *backs into a dark corner and starts digging a hole*

    lenalena August 14, 2017 3:31 am
    Actually I think it's Bise because of the context it was in. I thought it was business too but it didn't make sense because idk why he would mention business as an apology for hugging Ayumu. But thank you for h... KannaBiyou

    Crap. I didn't see your reply until now. *digs deeper hole*