Seeing other comments reminded me why I was actually reading the raws for this one. But it's not the only one that's like that. Quite a few of these isekai manga with male MCs who don't have a harem have awful translations and I just went to read raws instead. The worst one was Soubi Seisaku-kei Cheat de Isekai wo Jiyuu ni Ikiteikimasu. The translations for that one aren't bad at a glance. They actually make sense, unless you actually know Japanese. Then you read the handwritten speech that wasn't erased and you realize the "translators" are actually making up the dialogues. There was one scene I remember vividly because I actually sent the page to my friends to complain about it. The MC went to a market and there was a seller saying he was selling "orc aphrodisiac", but somehow they translated it into "oak sap"
Seeing other comments reminded me why I was actually reading the raws for this one. But it's not the only one that's like that. Quite a few of these isekai manga with male MCs who don't have a harem have awful translations and I just went to read raws instead. The worst one was Soubi Seisaku-kei Cheat de Isekai wo Jiyuu ni Ikiteikimasu. The translations for that one aren't bad at a glance. They actually make sense, unless you actually know Japanese. Then you read the handwritten speech that wasn't erased and you realize the "translators" are actually making up the dialogues. There was one scene I remember vividly because I actually sent the page to my friends to complain about it. The MC went to a market and there was a seller saying he was selling "orc aphrodisiac", but somehow they translated it into "oak sap"