Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

The part when he said I'll kill you kinda turned me but I have read this manga over and ov...

Joy November 20, 2018 3:52 am

The part when he said I'll kill you kinda turned me but I have read this manga over and over but today was different omg to much killing stalking and unfather the list can go on its turning me to a sadist or maybe a masochist

Responses
    HeilHydra November 24, 2018 1:43 am

    I read a different scanlation translated by a different team, and they used "I'll fuck you to death" which definitely made many fangirls fan themselves over the one used here.

    Christy November 29, 2018 12:23 pm
    I read a different scanlation translated by a different team, and they used "I'll fuck you to death" which definitely made many fangirls fan themselves over the one used here. HeilHydra

    Ohlala~ ヾ(☆▽☆)

    torride December 3, 2018 10:11 am
    I read a different scanlation translated by a different team, and they used "I'll fuck you to death" which definitely made many fangirls fan themselves over the one used here. HeilHydra

    yeah, that's the one I actually first read and I couldn't forget it. It was totally iconic ლ(´ڡ`ლ)

    july-an December 4, 2018 3:09 am

    I've found my soulmate lol

    Sugakookie December 22, 2018 2:05 am
    I read a different scanlation translated by a different team, and they used "I'll fuck you to death" which definitely made many fangirls fan themselves over the one used here. HeilHydra

    How can a translator mistake "I'll fuck you to death" for "I'll kill you"? ╮( ̄▽ ̄)╭
    Totally went over my head lol.

    Rice Cake February 14, 2019 1:18 am
    How can a translator mistake "I'll fuck you to death" for "I'll kill you"? ╮( ̄▽ ̄)╭ Totally went over my head lol. Sugakookie

    It’s bc the person who did that specific chapter translated the Chinese version, which would’ve been less accurate than the original Japanese. That’s not to say I don’t appreciate their work though

    Sugakookie February 14, 2019 3:36 am
    It’s bc the person who did that specific chapter translated the Chinese version, which would’ve been less accurate than the original Japanese. That’s not to say I don’t appreciate their work though Rice Cake

    Yes definitely

    Averyssecret March 17, 2019 3:26 am
    yeah, that's the one I actually first read and I couldn't forget it. It was totally iconic ლ(´ڡ`ლ) torride

    I actually prefer this one. I loved how it made him so twisted, rather than the perfect boy he was originally protrayed as. I was pretty dissapointed when I found out that that was a misstranslation. So, for me, this version is iconic.

    Vante March 18, 2019 8:25 pm
    I actually prefer this one. I loved how it made him so twisted, rather than the perfect boy he was originally protrayed as. I was pretty dissapointed when I found out that that was a misstranslation. So, for me... Averyssecret

    Definitely agree.