The names are so damn confusing. Even on the second reading, I had trouble. Joo Jiwhan Ro Jaeho - too close! Ian could have been easy without the Joo and Miho, too, is easy without any Ro's surrounding the names. Jeez! Esspecially when all the characters have similar looks. I think the translators would benefit from knowing that in English we recognize words by shape. Maybe in Korean Jiwha and Jaeho don't look similar at all. Otherwise I can't explain the extreme similarity in names in so many translations. Like Siwon and Siwoon in At the End of the Road.
The names are so damn confusing. Even on the second reading, I had trouble. Joo Jiwhan Ro Jaeho - too close! Ian could have been easy without the Joo and Miho, too, is easy without any Ro's surrounding the names. Jeez! Esspecially when all the characters have similar looks.
I think the translators would benefit from knowing that in English we recognize words by shape. Maybe in Korean Jiwha and Jaeho don't look similar at all. Otherwise I can't explain the extreme similarity in names in so many translations. Like Siwon and Siwoon in At the End of the Road.