You know, what you wrote got me thinking and I just remembered something...I don't know if any of you have seen Brokebak Mountain, but they didn't say "I love you" once in that movie, and yet I don't think anyone would argue those two were deeply in love. I understand if people are looking for confirmation in black and white, but those words are definitely not the only way to convey love. :)
The translators of the scanlated version gave their own interpretation of the original Japanese. Read the note on the right hand side of the page here:
http://www.mangago.me/read-manga/you_re_my_loveprize_in_viewfinder/mh/v05/c030/13/
The original phrase doesn't employ or even necessarily imply anything to do with the heart. That seems to be something of a leap on the part of the translators. The English correlation to "Don't toss me around" is probably closer to something like "Don't upset me/Don't scare me." And indeed, the English book translation gives it as "Don't distress me like this again."
Yes, to be distressed or upset implies a certain depth of feeling but not quite the hearts and flowers of "Don't toss my heart around."
I see...Well, for me the power of that scene came both from the fact that Asami showed expression on his face and, similar to what you said, that Akihito being kidnapped had that much an impact on him/"tossed him around" like that at all. Even if you take the heart aspect out of it, that scene is probably still the one where he was closest to being honest with his feelings.
Has Asami ever said I love u to Akihito , cause I haven't noticed so far, but I could be wrong though.