Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

Madi Penguin want to read (All 0)

Madi Penguin's Album ( All 0 )

Madi Penguin's List ( All 1 )

Title Update Recommend
list(104) 2019-09-23 0

Madi Penguin's topics ( All 2 )

Madi Penguin March 4, 2018 5:54 pm

Seriously... It makes 0 sense to use the same term for brother and boyfriend... Makes it all incesty sounding and weird.. I'm interested in this but I feel like it could've been solved around chapter 20 and done with. This is being stretched out so much to where it's stupid in all honesty..

    JustAYaoiFangirl March 4, 2018 7:21 pm

    That's their culture. It's not like the author used the same word because they couldn't come up with a plot.

    blueous March 4, 2018 11:24 pm

    lmao don't. it doesn't make it incest-ish(?). you don't only call a lover or relative some way, it is used to everyone and tbh doesn't always mean anything other than an age-based relationship. there are other korean words for your partner and here it's just being used for the plot

    lol March 5, 2018 4:23 am

    most countries in asia use honorifics

    Anonymous March 5, 2018 10:26 pm

    Well, to be fair in English there is a similar thing with "sweetheart" which can be used for both one's lover and one's children (especially if they're female children). If it makes it any better, avoid translating it as "brother" in your head, and then it won't sound that weird... (besides, it's not like it's the exact translation either).

Madi Penguin January 9, 2018 9:33 pm

I love the translator!!! ٩(๑❛ᴗ❛๑)۶ The little side comments are hilarious and I found myself awkwardly squealing because of them.

Madi Penguin's questions ( All 0 )

Madi Penguin's favorite ( All 0 )

Madi Penguin's message board ( All 0 )

Reading hella yaoi and chillin with boo.

Madi Penguin follow ( All 0 )

> 1 people followed Madi Penguin