I have bought all the chapters in bomtoon and for chapter 20 i just had to say it. The translations were a bit lacking. Crown prince said to Louis that this is where you end up when you run away is the more accurate TL i think. And i don’t know why the statement was translated as such. Also several mis-tls for Wayton’s lines. I know I should be thankful someone picked this up, but is there any way we could help in upping the quality?
Honestly, quality of visuals by SS is 100% the best but comparing the overall delivery of conversations, the “stolen” version does it for better for me. I have done rough app translations (Cross-referenced ofc) of Season 1 when my impatient ass couldnt w8 and I have always felt some convos were not conveyed in the best way possible. I appreciate the effort SS puts into all their DCS translations but when asked which translation captures the flow, and conveys the proper emotion to an objective reader. I prefer the previous one. Gosh, I hope both TLs can collab to produce the best end result. That would be the greatest! More power to both translating teams.





Enough said