Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

Ina want to read (All 0)

Ina is reading (All 0)

Ina's Album ( All 1 )

Ina's List ( All 4 )

Title Update Recommend
Not Read Yet(43) 2024-05-15 0
Others(8) 2024-05-16 0
Safe, Reading(22) 2024-05-16 0
To Be Continued To Read(51) 2024-05-15 0

Ina's topics ( All 3 )

Ina April 15, 2024 1:14 pm

i miss this story so much ;-;
hope someone picks it up

Ina March 19, 2021 4:49 pm

I'm reposting this 'cause I can't find my comments. So:

I made an account just to say this.
First of all, I want to start this by saying: Whoever published the chapters up until chapter 97 please come back! We need you!

Now, I want to get straight to the subject. This new person "translating" this manhwa now is so annoying. You're really translating these chapters just so you can put your little worthless comments(not "notes", those have to be related to the translation) is such an eyesore way that makes it also impossible to not look at it. But you have to put it there cause if you were to just leave a comment, then no one would care, 'cause this is a smut manhwa, not a human rights essay.
I think you noticed I put the word translating in quotations because, even though this person is in very loose way translating this manhwa, this person is not translating is per say. This person is 'RE-translating' it. Yes.
These pages are not the original ones, they are translations make by the group "panda-kun translations" or "Panda-kun traducciones". They take pages is korean, a language very different from spanish, then they translate it into spanish. It's hard work.
Now, THIS person, on mangago, takes the spanish translations, translate them(or use google translate, it's good enough anyway) into english, which is SO MUCH EASIER than just ranslating from korean to english.
I'm not angry that this is being done, what I have a problem with is the blatant fact that they cut OFF the CREDITS that Panda-kun traducciones tell people to NOT cut off. They are ok with people re-translating their work as long as they credit the site or AT THE VERY LEAST leave the credits there. And, ruining the experience with "notes" is just so immature, I'm just disappointed.
I was wondering at first why the quality between chapter 97 forward lost so much quality, why the official english translations weren't posted anymore? I didn't find any comments from the old publisher(the person posting the chapter on mangago) saying they give up and need someone else to take care of it? It's just this new person taking over the publishing, posting chapters very fast, but with low quality, especially with those "notes"(they aren't even notes, but that what this new publisher says they are).
Only after I saw chapter 101 I saw the little sfx "chupar" I was like "Wait a damn minute... why is that is spanish and why is it so familiar...?" of course, you couldn't be bothered to even translate that, or put in ** a little translation (chupar means "suck", so they coud've put "*suck*" under it little other translator do that don't have clean-up artists or don't bother enough).
This are 2 sites that have the Panda-kun translations on them:
https://lectorman[not an address]ga.com/library/manhwa/16896/sadistic-beauty
https://lecto[not an address]rtmo.com/library/manhwa/16896/sadistic-beauty
(copy and paste the link without the "[not an address]")

The pages are in higher quality, and don't have notes, and the series is finished in there! So if you wanna see the ending it's right there(they are translating the side stories now), but they are in spanish, so if you don't feel like popping the lines in google translate then I guess you can stick to... this, while trying to not see those distracting comments.
This is so sad for me to see, because this isn't the first time someone just reaps off panda-kun and doesn't even credit them, because of that they had to put watermark on their pages for a certain point on. So if you see any watermark reading "panda-kun traducciones" from chapter 109 onward, you know why. Because of people like this... this publisher, or "translator"...
(Also, what does this publisher not understand about "SADISTIC beauty"?? Did you not read the other chapter where Minho is an ass to Donna? You reap what you sow, and this is fiction, stop hating so much on a fictional character, it ruins the mood)

Either keep those comments to yourself, or put them all at the end of the pages, DON'T CUT OFF THE CREDITS IN THE BEGINNING, or just stop translating it. I could do the same job without putting eyesores in the pages or cutting credits off. I really hope these chapters will do deleted and replaced with either the offical english translated ones(they are the ones with the english SFX) or just this, but without the notes.
This is one of the reason why Sadistic Beauty has been updated so much these past days, because it doesn't take much work to translate from spanish to english, especially if you have access to google translate. And we all do.

Sorry for the long essay.

    avatar March 19, 2021 5:18 pm

    People like you are the reason people stop translating for stories

    Ina March 19, 2021 5:20 pm
    People like you are the reason people stop translating for stories avatar

    No, people like YOU are the reason people have to put damn watermark on fan translated work.
    Honestly I could get past the stealing this publisher did, if it wasn't for the notes. It's not just 1 thing, it's more pilling on, making a bigger problem.

    avatar March 19, 2021 5:25 pm
    No, people like YOU are the reason people have to put damn watermark on fan translated work.Honestly I could get past the stealing this publisher did, if it wasn't for the notes. It's not just 1 thing, it's mor... Ina

    why do u keep on going on and on about the notes. i didn’t even notice them until i looked back after i saw what you said and honestly you can barely even notice it. the font is small and you can barely see what it says unless you zoom in so idk why you are so bothered by it

    Ina March 19, 2021 5:32 pm
    why do u keep on going on and on about the notes. i didn’t even notice them until i looked back after i saw what you said and honestly you can barely even notice it. the font is small and you can barely see w... avatar

    Just look at other comment and you'll se other people noticed them and are bothered by it. There is just no need for them to be there, and no, the font is not small enough. Ordinary notes(that are about translation) are normally so small you have to zoom in, idk what's your eyesight, but I didn't have to zoom in order to see those. All the * are also annoying.
    I can see you changed the subject, btw.

    Megumi's step mom April 3, 2021 2:59 pm
    why do u keep on going on and on about the notes. i didn’t even notice them until i looked back after i saw what you said and honestly you can barely even notice it. the font is small and you can barely see w... avatar

    Sorry but they r veeery noticable n annoying AF

    Jennie Kim best girl ✨ April 3, 2021 8:54 pm
    No, people like YOU are the reason people have to put damn watermark on fan translated work.Honestly I could get past the stealing this publisher did, if it wasn't for the notes. It's not just 1 thing, it's mor... Ina

    I agree with you wholeheartedly.

    Y r u gei April 3, 2021 10:11 pm

    Thank you so much. They’re so annoying like stfu

Ina's questions ( All 0 )

Ina's favorite ( All 4 )

Rough & Spanking 04-24 05:35
Photo from funny stuff 04-17 05:10
just a minor question 04-02 04:24
shut up 03-19 15:23

Ina's message board ( All 0 )

Ina follow ( All 0 )

> 0 people followed Ina