Okay y'all, the first half of the story is metaphorical! I mean, yeah, even me got weird out on the scene where they make out but if you would look closely on the bitemark of the gf on her neck, it's a human bitemark and not of a cat! Seriously, you guys should take notice even the simplest details if you're weird out so you can understand it. Besides, it's already been given a hint when someone is banging on the door saying the gf shouldn't take care of an adult woman as an infant, meaning the gf is taking care of her, as a human and not as a cat. Hope that clear all the misunderstanding you guys thought.
Is the director a guy or what? I don't know if it's just in the translation but the director pronouns are he/him. Even in the character profile, the translation strictly uses the she/her for the girls but when it's Director Namgung Gaon turn, it uses 'he'.
The director's a woman. The pronouns getting fucked up is due to Athrea Scans's AI translation.