Mind If I make some corrections to the translations? I still remember the original translations PinPin did for this chapter before the group dropped this manhwa and deleted the new chapters.
1) Chang doesn’t say that he’s getting a haircut. He actually told Yeowoon “I see you’ve cut your hair” and Yeowoon responds back “It was getting annoyingly long”
2) Yui said “Chang?” Right before he said “Did you hear anything about my father?” (Also, PinPin changed Yui’s name to Yoh Wee)
3) “Cho who uses Chang in a good way” should be “Mr. Joh who uses Chang like a pawn” (PinPin translated Yui’s dad to Mr. Joh instead of Mr. Cho)
4) “It’s really old fashioned” should be “So sentimental.”
5) “Do I need to concern that sensitive part of you?” Should be “Why should I care how you feel?”
6) “I thought you’ve been different, how stupid of me” should be “Expecting compassion from you...how stupid of me.”
7) “If all the debtors act the way you do, they would have a hard time already” should be “if I told my debtors that I would treat them the way I treat you, they would beg and lick my boots.”
Link: https://www.dropbox.com/sh/j1aw5jhf9x342i8/AADzJ-YyoI7JZccMEebiBb1Sa?dl=0
Enjoy (=・ω・=)
Thank youuuuuuuu
it won't open it says something went wrong and it won't download either
Thanks for translating Uho! You should check out this instagram account called lazulations. She translates parts of new WOW chapters as they come out. Taking a look at her translations would be helpful.
Also, sometimes translation tools doesn’t translate Chang’s name right. Sometimes his name gets translated as “the visor” or “he” instead.
I hope this helps
Please! Please continue translating the rest chapters!!!!
Thanks from India.
Rose Squad is translating the novel!! (♡ω♡ )
https://rosesquadscans.aishiteru.org/reader/series/walk-on-water-novel-000/
bless em