Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

Its a very good read but the french words placed there makes it a bit tryhard (as a french...

jujulolilol February 3, 2017 2:22 pm

Its a very good read but the french words placed there makes it a bit tryhard (as a french person) especially when it's not the right traduction oh and «le midi» is the south of France but the way the sentence is structured is a bit weird.«vacances» is holiday. And «petit négre» iis little negro, little being pejorative placed like that and negro being plain racist. It was a bit cringey seeing it like that as the subject is Asian. Je dis salut a tous mes gens du midi, et autres,
chocolatines

Responses
    Ploo February 3, 2017 6:51 pm

    Yep salut à toi aussi compatriote (▰˘◡˘▰)
    ça vient du midi le mot chocolatine ?

    Ploo February 3, 2017 6:51 pm
    Yep salut à toi aussi compatriote (▰˘◡˘▰)ça vient du midi le mot chocolatine ? Ploo

    C'est vrai que pain au chocolat fais moins classe(≧∀≦)

    jujulolilol February 4, 2017 2:35 am
    Yep salut à toi aussi compatriote (▰˘◡˘▰)ça vient du midi le mot chocolatine ? Ploo

    Bah puisqu'on le le dit nulle part ailleurs

    Ploo February 4, 2017 1:45 pm

    Perso je vis en Haute-Vienne et on l'entends aussi des fois

    tmie February 4, 2017 8:20 pm

    I'm the translator of this series, I know it doesn't sound good in French, but since it's there in the original Japanese writing, and probably is there to convey how 'French' they are.....lol I thought it might be best to leave the author's intention there. Instead of make up something else entirely.

    jujulolilol February 5, 2017 3:42 am
    I'm the translator of this series, I know it doesn't sound good in French, but since it's there in the original Japanese writing, and probably is there to convey how 'French' they are.....lol I thought it might... tmie

    Lol no sweat, I would've done the same ;) btw thanks for the translation, good job

    Ploo February 5, 2017 3:08 pm
    http://couteaux-et-tirebouchons.com/wp-content/uploads/2016/01/Carte-pain-au-chocolat-chocolatine.png jujulolilol

    Trop classe la carte !! Merci pour l'info ヾ(☆▽☆)

    Ploo February 5, 2017 3:10 pm
    I'm the translator of this series, I know it doesn't sound good in French, but since it's there in the original Japanese writing, and probably is there to convey how 'French' they are.....lol I thought it might... tmie

    You did a very good job. Thank you so much for conveying this story to us ! I'm a fan of Ogawa chise (●'◡'●)ノ