Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

There hasn't been an update for a little while, and I was already 14 pages in and still no...

raindragon March 25, 2017 6:38 am

There hasn't been an update for a little while, and I was already 14 pages in and still not one single character had a name. I don't remember their names, and if they are all named hyung or seonbae then it is impossible for me to follow the story. I get so angry that I want to throw the computer across the room. Why, in every Manhwa, does every character have to have these meaningless titles: hyung, seonbae - generic titles that mean nothing whatsoever to people who speak only English. All they do is erode the quality and meaning of an otherwise excellent story. Repeating the character's names is an absolute rule of good writing. If you take even one writing class in your entire life, you will learn this simple lesson. People cannot be expected to remember someone's name if they read it only once in a while, and the rest of the time everyone's name is either zero1 or zero2.

Responses
    raindragon March 30, 2017 12:46 am
    This may serve as educational for you, but most probably you won't appreciate it; but I have to say that you are right, but your attitude is most definitely wrong. The reason why you find it difficult to make s... kyouran

    You sure like the word, cognitively, don't you? Here's some suggestions for improving your own cognition. "Irrespectively" is below standard English. You need to avoid using "the fact that" as much as possible. It's a bad habit. Your own cognitive dissonance really grates on the nerves.
    You don't know me. You're in no position to be so critical of me. The problem is real. I feel strongly about it, and you're not going to shut me up with insults. If this forum was only for sycophants, I doubt the translators would bother doing translations.
    I'm as thankful as anyone for the translations. I've even worked on a few myself, so thanks for your immense gratitude for my hard work . . . I think.

    raindragon March 30, 2017 1:03 am
    I said "silly American" because Americans typically are the ones complaining the most about cultural differences. Sorry you felt so offended by it. Had you known the cultural context you wouldn't have said "Why... @Anonymous

    LOL. Again with the avoiding manhwa suggestion. I'm sorry but I'm not going to stop reading manhwa. Learning the honorifics is not the point.
    OMG. This is off the topic so please pardon me for saying this. PLEASE stop saying "anyways." It's incorrect. Adverbs can't be plural. It really bugs the living shit out of some people, me for example. Sorry. Totally off the subject.
    That there is accuracy in translation is a myth. No two words in any language map perfectly onto any two words in any other language. A translator's job is both creative and interpretative.

    raindragon March 30, 2017 1:15 am
    ??? It also happen in manga tho.. Like senpai, onii-chan, onee-san, sensei etc. And those titles aren't exclusove in manhwa, it's in their culture to call an older guy hyeong/oppa and their senior seonbae, etc.... @Anonymous

    I'm going to say this again. Accusing someone of blaming a someone's culture can get you into serious trouble.

    kyouran March 30, 2017 2:57 am
    You sure like the word, cognitively, don't you? Here's some suggestions for improving your own cognition. "Irrespectively" is below standard English. You need to avoid using "the fact that" as much as possib... raindragon

    You, a translator? when you can't even grasp a few simple honorifics? doubtful, but inconsequential. Nobody here needs to know you personally to be critical of you or infer your poor character. Your behavior here is evidence enough of your nescience; but an individualist such as yourself shouldn't get so worked up over being socially rejected, right? so all is good. And now if you'll excuse me, I will proceed to permanently ignore you :)

    Anonymous March 30, 2017 5:01 am
    LOL. Again with the avoiding manhwa suggestion. I'm sorry but I'm not going to stop reading manhwa. Learning the honorifics is not the point. OMG. This is off the topic so please pardon me for saying this.... raindragon

    Lol you get irritated so easily. I like using anyways so I'll continue to use it. You seem like the type of person I'd go to for advice on writing a paper but would be a pain in the ass to deal with otherwise.

    Sorry I'm really not sure what the point is in complaining about this is. Is this a problem you want to find a solution to or just complain about it? The translators clearly have a different standard for their translations than what you'd consider proper for the English audience. There are ways to remedy the problem. One would be to learn the honorifics and names of the characters. You seem like a well educated person, if you really wanted to you could learn the meanings of those "meaningless titles" or make a mental note when they say a character's name. However you've already said that is too much of a hassle for you. Another solution would be to avoid these annoying manhwa altogether. No one should have to deal with persistent frustration that makes them want to "throw their computer across the room" while reading something for enjoyment. However you've said multiple times that's not a reasonable suggestion either. You could start a translation group to give manhwa a more correct translation but I imagine managing a translation group would be too tedious of a task as well. Have you sent these concerns to the translating groups? Both Lezhin and fan translators are generally receptive to suggestions, especially if it'll help fans enjoy the manhwa more. Can't expect the translators to accommodate the needs of English readers when they are unaware of a problem.