Thanks for your response! (=・ω・=) What does Father-con mean?? Does Kairu think of the twins as his future step-sons? XD
Here is Kairu's previous appearance; https://cloudup.com/c3BHE3UPuuA and https://cloudup.com/cYJj-wmYrQN . I think Keiichi symphatizes with Kairu for some reason, right?
Father-con means a person who's obsessed with their father.
Like, Loli-con = a person who's obsessed with little girls. Shota-con = a person who's obsessed with little boys. It's somehow an insulting and negative word. XD
Thanks for the link! I've read it. Kairu's real mother is a Japanese, she died when Kairu was only 10 years old, that's why Kairu is in Japan, to find his real mother's location. It seems like he was brought up by his step-mother and he isn't close with his father, he said that he doesn't know what family really is, so he was envious of Ren and Takumi because he saw how close they are to their father, and that's why Keiichi symphatized Kairu, because he kinda saw the young Takumi and Ren in Kairu and then he told Kairu that they're blood-related at all. TwT And then Keiichi took Kairu to their house then Kairu announced that he'll make Keiichi his partner, I think he means partner as in lover. :v
Ah... I see it now, no wonder the twins are fuming bwahahaha. But now you have confirmed it, it feels both hilarious and sad knowing the story. Keiichi is too soft-hearted as expected... yet another handsome and lonely boy(/TДT)/ but then again, how the twins drag Keiichi right away everytime Kairu appears is just XD Now I just can't imagine how Kairu feels in the end of chapter when he sees them kissing, he must be like "Told ya I was right!! You guys are father-con!" lol
I have another question because you are knowledgeable of Japanese. Why the twins' name are written in Katakana? Is it to make clear the pronounciation from the otherwise ambigous Kanji's multiple possibility of pronounciation, while writing it in Hiragana will make it seem feminine (in my comprehension)?
Omg ikr. Keiichi is sooo soft-hearted, that's why it's easy to take advantage on him. xD
Well, I'm not really sure but I think that might be the reason. Maybe Takumi and Ren's kanji are a bit difficult to read, or there's various ways to pronounce it.
While, for a reason I don't know, Japan usually use Katakana as a Furigana when writing names an official forms, but in this case, I think the author used katakana because that's how she wants it. xD It's like the style of the author.
hi, if you are finished reading this http://ba-raw.livejournal.com/tag/futari%20no%20musuko%20ni%20nerawarete%20imasu%20r , so probably you're looking for this http://ba-raw.livejournal.com/tag/futari%20no%20musuko%20ni%20nerawarete%20imasu%20w . All thanks to Bangaqua who provides the raw while Fujoshibitches are still working on translation ヾ(❀╹◡╹)ノ~
hi, probably you are looking for this http://ba-raw.livejournal.com/tag/futari%20no%20musuko%20ni%20nerawarete%20imasu%20w . According to Fujoshibithces, this is also part of volume 2. Just stay tune with Bangaqua because she is the one who updates the raws from the magazine. Hope this helps! (=・ω・=)
Anybody who reads Japanese knows why the twins are angry at Kairu here??
https://cloudup.com/cQNfliyKmHC