Sorry, guys! During system maintenance, some functions like comment are unavailable.

I prefer nothing than seeing a mahwa getting ruined because of the credits. This is what h...

ZumiN July 5, 2017 12:17 pm

I prefer nothing than seeing a mahwa getting ruined because of the credits. This is what happens when you translate not because of the feeling "I want to let everyone read this." but because of the feeling "I want everyone to praise me because I translated this." I mean, it's normal to put credit pages or watermarks since you're not even getting paid to translate and getting a "Thank you" and praises from the readers motivates you, but... MAN THIS IS TAKING IT TOO FAR BRUHHH

Responses
    Yuu July 5, 2017 12:19 pm

    Exactly my friend!!!!

    Charly July 5, 2017 12:24 pm

    I really don't believe that was the translator's intention. I've seen others do the same thing to safeguard against others stealing their translation. I will say I've never seen it done so excessively by anyone else lol. But it's not done for praise.

    FrrBrr July 5, 2017 12:34 pm
    I really don't believe that was the translator's intention. I've seen others do the same thing to safeguard against others stealing their translation. I will say I've never seen it done so excessively by anyone... Charly

    Why would Nick A.B. translate it then, if there's already a scanlation group working on it?

    SayerSong July 5, 2017 12:46 pm
    I really don't believe that was the translator's intention. I've seen others do the same thing to safeguard against others stealing their translation. I will say I've never seen it done so excessively by anyone... Charly

    No, he pretty much admitted in the comments on another site (where he first uploaded the translation: https://myreadingmanga.info/hypersensitivity-old-cadre-mount-akina-wooden-savage-eng/2/ #sthash.a41ypv98.dpuf) that he did it because he wanted people to acknowledge "all the hard work he put into those pages".

    Funny considering it looks like he put more time and effort in the watermarks than he did in the translation and typesetting and he was NOT supposed to be doing either anyway.

    He basically decided he didn't want to wait for the proper scanlation group, who had authority from the author, to translate. He basically stole these chapters out from under them.

    He is definitely full of himself and a lot of anger as well. He needs to group up.

    ZumiN July 5, 2017 12:57 pm
    No, he pretty much admitted in the comments on another site (where he first uploaded the translation: https://myreadingmanga.info/hypersensitivity-old-cadre-mount-akina-wooden-savage-eng/2/ #sthash.a41ypv98.dpu... SayerSong

    Oh my god. I just read it. He should know that before he actually translate and edit, he should practice first. I mean, I translated Chicken Stalker as a first timer, AND GOD KNOWS HOW MUCH I CRINGE WHEN I READ THEM. No one complained, but I'm sure everyone will complain if the translation group I'm in didn't proofread it for me. My point is, you can't do everything by yourself, so if that Nick A.B. really wanted to translate this manhua, he should've just offer to help the scanlation group. That way, even though he might be a first timer, the result will be much better and he will definitely learn along the way, but nah, he didn't think before he took action.

    SayerSong July 5, 2017 1:11 pm
    Oh my god. I just read it. He should know that before he actually translate and edit, he should practice first. I mean, I translated Chicken Stalker as a first timer, AND GOD KNOWS HOW MUCH I CRINGE WHEN I READ... ZumiN

    Exactly. I am a graphic designer/production designer and worked at a newspaper making edits to copy and yes, there are times I would LOVE to go and fix mangas/manhwas and such that either look bad (due to the way they were scanned or they were edited poorly and make no sense), but I would NEVER do that without the permission of the people who worked so hard on them. That is like a slap in the face even if you are a pro and they are not. But if they are pros and you are not, that is even worse.

    BTW, I LOVE Chicken Stalker! So thank you for your and your groups work on that. It is awesome. And really well done for your first time. I really do want to join a team as a back-up editor/typesetter or a cleaner. I just don't think I could do so full time though. So that makes me kinda sad. As such, I admire the work that everyone puts into these.

    MORROW July 5, 2017 1:20 pm
    Exactly. I am a graphic designer/production designer and worked at a newspaper making edits to copy and yes, there are times I would LOVE to go and fix mangas/manhwas and such that either look bad (due to the w... SayerSong

    Can I poach you from ZumiN? We need a graphics specialist...

    Rz_koko July 5, 2017 1:25 pm

    Yeah thats true..i prefer not reading it, and what so funny is the translator put credit page about author only in one page and about him alone in 20 page...so please are u the one who make this manhwa?so if u can translate Manhwa u think thats become yours and u can do anything with it without thinking how hard the author work to make it?
    Damn im really angry about this and hope someone put down ch 2&3, i never like someone who make messed up sensei work with his ego,, so childish

    MORROW July 5, 2017 1:30 pm
    Yeah thats true..i prefer not reading it, and what so funny is the translator put credit page about author only in one page and about him alone in 20 page...so please are u the one who make this manhwa?so if u ... Rz_koko

    The DANMEI Project translated chapter one. The other person hijacked chapters two and three.

    Rz_koko July 5, 2017 1:40 pm
    The DANMEI Project translated chapter one. The other person hijacked chapters two and three. MORROW

    All my comment is for nick Ab, and i know ch1 its being translated by proper group thats why i said someone must put down ch 2&3...i dont said his nickname (nick ab)in my comment because i dont want to make him more famous

    MORROW July 5, 2017 1:42 pm
    All my comment is for nick Ab, and i know ch1 its being translated by proper group thats why i said someone must put down ch 2&3...i dont said his nickname (nick ab)in my comment because i dont want to make... Rz_koko

    My mistake. Lol at your last line though

    Charly July 5, 2017 1:54 pm
    No, he pretty much admitted in the comments on another site (where he first uploaded the translation: https://myreadingmanga.info/hypersensitivity-old-cadre-mount-akina-wooden-savage-eng/2/ #sthash.a41ypv98.dpu... SayerSong

    =/ and here I thought it was done with a better reason in mind...smh

    SayerSong July 6, 2017 1:28 am
    Can I poach you from ZumiN? We need a graphics specialist... MORROW

    Sure. But you're not really poaching me as I am not a member of any scanlation group atm. But I am more than willing to help!