![](/images/home/manga-img-anonymous-30.png)
Exactly my friend!!!!
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/51/u130090_50x50.jpg?2)
No, he pretty much admitted in the comments on another site (where he first uploaded the translation: https://myreadingmanga.info/hypersensitivity-old-cadre-mount-akina-wooden-savage-eng/2/ #sthash.a41ypv98.dpuf) that he did it because he wanted people to acknowledge "all the hard work he put into those pages".
Funny considering it looks like he put more time and effort in the watermarks than he did in the translation and typesetting and he was NOT supposed to be doing either anyway.
He basically decided he didn't want to wait for the proper scanlation group, who had authority from the author, to translate. He basically stole these chapters out from under them.
He is definitely full of himself and a lot of anger as well. He needs to group up.
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/0b/u229173_50x50.jpg?2)
Oh my god. I just read it. He should know that before he actually translate and edit, he should practice first. I mean, I translated Chicken Stalker as a first timer, AND GOD KNOWS HOW MUCH I CRINGE WHEN I READ THEM. No one complained, but I'm sure everyone will complain if the translation group I'm in didn't proofread it for me. My point is, you can't do everything by yourself, so if that Nick A.B. really wanted to translate this manhua, he should've just offer to help the scanlation group. That way, even though he might be a first timer, the result will be much better and he will definitely learn along the way, but nah, he didn't think before he took action.
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/51/u130090_50x50.jpg?2)
Exactly. I am a graphic designer/production designer and worked at a newspaper making edits to copy and yes, there are times I would LOVE to go and fix mangas/manhwas and such that either look bad (due to the way they were scanned or they were edited poorly and make no sense), but I would NEVER do that without the permission of the people who worked so hard on them. That is like a slap in the face even if you are a pro and they are not. But if they are pros and you are not, that is even worse.
BTW, I LOVE Chicken Stalker! So thank you for your and your groups work on that. It is awesome. And really well done for your first time. I really do want to join a team as a back-up editor/typesetter or a cleaner. I just don't think I could do so full time though. So that makes me kinda sad. As such, I admire the work that everyone puts into these.
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/3a/u177066_50x50.jpg?2)
Yeah thats true..i prefer not reading it, and what so funny is the translator put credit page about author only in one page and about him alone in 20 page...so please are u the one who make this manhwa?so if u can translate Manhwa u think thats become yours and u can do anything with it without thinking how hard the author work to make it?
Damn im really angry about this and hope someone put down ch 2&3, i never like someone who make messed up sensei work with his ego,, so childish
I prefer nothing than seeing a mahwa getting ruined because of the credits. This is what happens when you translate not because of the feeling "I want to let everyone read this." but because of the feeling "I want everyone to praise me because I translated this." I mean, it's normal to put credit pages or watermarks since you're not even getting paid to translate and getting a "Thank you" and praises from the readers motivates you, but... MAN THIS IS TAKING IT TOO FAR BRUHHH