It's literally means "people who's not (your) destiny" The Unfated Person (?) Not The Destined Person Not The Person of The Destiny or something like that Correct me if I wrong I'm bad at English
It's literally means "people who's not (your) destiny"The Unfated Person (?)Not The Destined PersonNot The Person of The Destinyor something like thatCorrect me if I wrongI'm bad at English decade
That's all the ways I'd translate it too. ㄟ(ツ)ㄏ I read it literally as "Unfated Person" so "Not (the/my) Destined Person" is probably a decent English title.
It's literally means "people who's not (your) destiny"The Unfated Person (?)Not The Destined PersonNot The Person of The Destinyor something like thatCorrect me if I wrongI'm bad at English decade
Thank you. But lol im worried now. The title may reference how theyre fated but the alpha doesnt take notice of it intentionally or unintentionally making it seem theyre undated. Just my theory tho
Okay this is cute. But why the title is like that??????