I chose to stick to the fan translation since it was so good, so seeing the honorifics dropped once I had to switch to the official translation was jarring to say the least. Sublime really needs to stop doing that smh, it made Togawa sound so rude and disrespectful and made him finally starting to use Nozue's first name at the end... pretty much meaningless. I honestly believe that honorifics should be kept in any translation. Not like the buyers won't already be used to them anyway.
That aside, this manga was a joy to read, especially the first volume. Firmly putting this in my future middle-aged crisis TBR list lmao.
I chose to stick to the fan translation since it was so good, so seeing the honorifics dropped once I had to switch to the official translation was jarring to say the least. Sublime really needs to stop doing that smh, it made Togawa sound so rude and disrespectful and made him finally starting to use Nozue's first name at the end... pretty much meaningless. I honestly believe that honorifics should be kept in any translation. Not like the buyers won't already be used to them anyway.
That aside, this manga was a joy to read, especially the first volume. Firmly putting this in my future middle-aged crisis TBR list lmao.