I don’t know if the translation is correct for 32 pages, something the meaning of Feilong’s words to Asami lead my thoughts in a completely different direction.
It's very much the same as the original japanese wording.Translated that for myself the other day.
But the phrases “your life belongs to me” and “I am the one who will kill you” do not have the same meaning. 1 phrase as property, 2 as a rival.
* correction * 1 phrase "your life is mine"
the japanese version translates to "I'm the one who's going to kill you, so get up off your ass and wake up now."
His apparently harsh words were an incentive to make him wake up, and it seems it worked.
I don’t know if the translation is correct for 32 pages, something the meaning of Feilong’s words to Asami lead my thoughts in a completely different direction.