hey op, thank you for your effort but please consider recruiting a korean translator if you're going to continue working on this. the seme's lines really matter to show his character growth and this webtoon is far too advanced for a beginner in korean or someone using g**gle translate/something similar. i would have helped translate but i have no time unfortunately.
I honestly still appreciate the effort. This manhwa has been on and off for EVEN LONGER than Unintentional Love Story and it doesn't seem like anybody or a professional team is interested in picking it up, sadly :( so this really makes do tbh
I honestly still appreciate the effort. This manhwa has been on and off for EVEN LONGER than Unintentional Love Story and it doesn't seem like anybody or a professional team is interested in picking it up, sadl... spectacular2cell
i think the way this is typeset would be fine *if* the translations were accurate but a lot of them weren't even close to the real meanings, especially the conversation between the two in the staircase which is one of the turning points in this manhwa for their relationship.
not to be too harsh on the person who posted this, but i honestly think reading something that's translated so incorrectly that the characterization is completely changed is much worse than reading something you can't understand. at this point, i think using papago image translation would honestly give everyone here a better idea of what's going on.
Omg what? I've been dying to read Our Companionship and been patiently waiting for update ☹ do you know what's their discord? LianCatMeow
i think our companionship just got picked up by another group because i saw an update recently. the other group that used to do it before hosts most of their releases in discord and its really hard to find an invite unless you know someone in it already.
hey op, thank you for your effort but please consider recruiting a korean translator if you're going to continue working on this. the seme's lines really matter to show his character growth and this webtoon is far too advanced for a beginner in korean or someone using g**gle translate/something similar. i would have helped translate but i have no time unfortunately.
I honestly still appreciate the effort. This manhwa has been on and off for EVEN LONGER than Unintentional Love Story and it doesn't seem like anybody or a professional team is interested in picking it up, sadly :( so this really makes do tbh
I've been checking on this and Our Companionship and it's really sad how such good manhwas are pushed aside and forgotten...
Our Companionship has been fully translated for like 7 months now. The group that translated it hid it in their super secret discord though
Omg what? I've been dying to read Our Companionship and been patiently waiting for update ☹ do you know what's their discord?
i think the way this is typeset would be fine *if* the translations were accurate but a lot of them weren't even close to the real meanings, especially the conversation between the two in the staircase which is one of the turning points in this manhwa for their relationship.
not to be too harsh on the person who posted this, but i honestly think reading something that's translated so incorrectly that the characterization is completely changed is much worse than reading something you can't understand. at this point, i think using papago image translation would honestly give everyone here a better idea of what's going on.
i think our companionship just got picked up by another group because i saw an update recently. the other group that used to do it before hosts most of their releases in discord and its really hard to find an invite unless you know someone in it already.