The first translation by translator Yukio was "You're still the same, huh?" But the person who reuploaded this (forgot the name, sry) change it into this... I allready told him, that it doesn't make sense, and also that I don't like if someone changes the work we did put into this translating thing without even telling me. So, just read it as "Still the same, hu?"(● ̄(エ) ̄●)
The first translation by translator Yukio was "You're still the same, huh?"But the person who reuploaded this (forgot the name, sry) change it into this... I allready told him, that it doesn't make sense, and a... Fantranslator
You need to tell him to stop messing with your team's translation. It's rude to do that without permission.
The first translation by translator Yukio was "You're still the same, huh?"But the person who reuploaded this (forgot the name, sry) change it into this... I allready told him, that it doesn't make sense, and a... Fantranslator
But "You're still the same, huh?" still feels a little vague. How is Dohyun the same, and what does Sungho mean? Presumably, Sungho refers to how Dohyun was back in high school. But it's a weird thing because what about the scenario is similar? Did Dohyun regularly faint after intense sex in high school? Is he talking about how Dohyun gets aroused by Sungho (not really fair to say in this situation)? I guess the line is supposed to hint to the audience that Sungho has known Dohyun a long time, but it still feels like a strange thing to say and it seems vague. Maybe the Korean version is vague too, though. I can't tell what it's supposed to mean exactly.
But "You're still the same, huh?" still feels a little vague. How is Dohyun the same, and what does Sungho mean? Presumably, Sungho refers to how Dohyun was back in high school. But it's a weird thing because w... @Anonymous
But I think that's exactly what the author want us to think. That we don't get everything directly, that we need more information and then someday everthing will make sense.
What happened? So many mysteries? Why did rin ask question that way as if he already know that he has? Does that mean he know what happened to yukio that night? I've got more questions( >△<)
http://www.mangago.me/read-manga/warehouse/uu/warehouse-chapter-14/44/
Page 44 - 45 what did he mean by "You too huh?" When he said that to unconscious dohyun, does someone knows? ( ・◇・)?
The first translation by translator Yukio was "You're still the same, huh?"
But the person who reuploaded this (forgot the name, sry) change it into this... I allready told him, that it doesn't make sense, and also that I don't like if someone changes the work we did put into this translating thing without even telling me. So, just read it as "Still the same, hu?"(● ̄(エ) ̄●)
You need to tell him to stop messing with your team's translation. It's rude to do that without permission.
But "You're still the same, huh?" still feels a little vague. How is Dohyun the same, and what does Sungho mean? Presumably, Sungho refers to how Dohyun was back in high school. But it's a weird thing because what about the scenario is similar? Did Dohyun regularly faint after intense sex in high school? Is he talking about how Dohyun gets aroused by Sungho (not really fair to say in this situation)? I guess the line is supposed to hint to the audience that Sungho has known Dohyun a long time, but it still feels like a strange thing to say and it seems vague. Maybe the Korean version is vague too, though. I can't tell what it's supposed to mean exactly.
Yes I did. Yesterday I retranslated them also the missing pages, and now the cleaner is going to work on it. Then I will reupload it soon.
But I think that's exactly what the author want us to think. That we don't get everything directly, that we need more information and then someday everthing will make sense.