I know I shouldn't look a gift horse in the mouth, but I would honestly rather pay for official translations at this point because neither of these groups seem to ever bother actually QAing their work to make sure the wordings even resemble things that humans would say/think.
Way to make one of the most impactful lines sound like a jumbled mess...
The omega MC is upset with himself and actively abuses himself with medicine to ensure the safety of his alpha ML. Nothing untoward happens to ML before he ever reaches adulthood and everyone -ESPECIALLY THE MC HIMSELF - makes absolutely certain of that.That the MC's omega BODY still reacts to the alpha ML's presence is the tragic part, that they met far earlier than either of them were ever ready for - especially the alpha.
The whole point of the story is in the title. "Sayonara" is not just your standard "Goodbye, see you later". It's the kind of goodbye used for when you know you won't see the other person for a very very long time, to the point where you're unsure if you'll actually ever see each other again. MC and ML know that they're a fated pair, but they met far far too early to the point where they're uncertain if the bond is strong enough to make sure they could ever meet again, let alone still be with each other.
(Again, NOTHING HAPPENS WHILE THE ALPHA IS STILL UNDERAGED. The people bitching and moaning in the comments are people who didn't read the whole way through.)











It's hilarious how these groups just don't respect other uploaders nor the series they're allegedly translating. Mythtoons either showing their hand at how they're the same people behind another "scan" group (aka medusa) or downright admitting they steal from other groups with their credit card in ch 21 at the very top saying Mythtoons but the watermark in the rest of the chapter reading medusa.
(Note how 99% of these mass uploader groups never bother to actually name their translators in their credits. "Staff" is not a valid credit, dudes.)