I actually like this story... people who complain can easily drop the book and go on reading about lovey dovey b.s. that’s clearly made to be ROMANTIC and CHEESY. If anyone actually knows a thing or two about real royal families, Is that there was never “love” involved. It was all done to empower their ranks and allied within other royal families ... hence why they all had concubines and countless mistresses, why? Oh I don’t know.. oh yeah... because there’s no love... only politics, greed, money, and power. But hey... what do I know?
The drawings are.... good I guess.. however, it’s always the Chinese manwhas that have such trash-like translations... it’s like every Chinese translator is illiterate or doesn’t care and slaps it on google translate
Not sure what you mean by “different grammar” since every language has its own grammar rules and sentence syntax differences.. that’s what makes each language unique and different. That being said, I am fluent in 3 languages, so I am very much familiar with the difficulties of being able to translate one language to another without trying to lose its purpose.. in conclusión, Every Chinese/ mandarian, manwha I try to read is translated poorly... I just don’t understand why they even choose to translate it if they can’t do a proper job at it.
My boi is all hot and bothered now... gonna take her to plow town tonight, gents. ( ° ʖ °)