It's very funny and ironic to see y'all arguing and acting like a bunch of holier-than-thou people over someone who didn't ask permission to 'retranslate' a chapter on an illegal website, which the author also didn't authorize to be posted. The 'original translator' knows very well that the dialogue doesn't fit the character, much less the scene, it was just an attempt at comic relief, however, it's a fucking free, illegally translated chapter, so I have no right to complain.
Exactly! A free functioning site is a win for me too. And if I were the person responsible for the retranslation, I wouldn't have deleted the chapter, i appreciate the original translator, but she has no rights to anything and certainly doesn't own anything, just like anyone else on this site. Guys let's give ourselves our due unimportance!
Idk, it takes me out of the story and breaks the immersion. It would’ve been fine if the author just put it in an author’s note…same thing, but without affecting the flow. Imo.
Exactly! A free functioning site is a win for me too.And if I were the person responsible for the retranslation, I wouldn't have deleted the chapter, i appreciate the original translator, but she has no rights ... Isapyon
Literally deadass. Like im surprised ppl are not smart enough to understand this
Exactly! A free functioning site is a win for me too.And if I were the person responsible for the retranslation, I wouldn't have deleted the chapter, i appreciate the original translator, but she has no rights ... Isapyon
I hope she puts it back, and I might actually message her. This is ridiculous, she caused all that drama yesterday, changed it so the other girl could “delete hers bc she fixed it”, and now it’s back to ‘taking dih” I’m tireddded
I think the problem of the drama is more that the translator created more of a problem by being mad some "stole" their translations when they only posted a repeat with some changes and left the credit to the original translator. And while some people complain about the "dih" part that truly wasn't the issue here.
I hope she puts it back, and I might actually message her. This is ridiculous, she caused all that drama yesterday, changed it so the other girl could “delete hers bc she fixed it”, and now it’s back to �... Lexi
It was pretty obvious she wasn't going to change the translation, it's a shame Noa deleted the correction.
Why doesn't MC set boundaries in his relationship with the older brother? The way he's simply accepting this is starting to left a sour taste in my mouth....
It's very funny and ironic to see y'all arguing and acting like a bunch of holier-than-thou people over someone who didn't ask permission to 'retranslate' a chapter on an illegal website, which the author also didn't authorize to be posted.
The 'original translator' knows very well that the dialogue doesn't fit the character, much less the scene, it was just an attempt at comic relief, however, it's a fucking free, illegally translated chapter, so I have no right to complain.
Right? Like why's everyone so pressed im just glad there's still functioning website we can read on for free
Exactly! A free functioning site is a win for me too.
And if I were the person responsible for the retranslation, I wouldn't have deleted the chapter, i appreciate the original translator, but she has no rights to anything and certainly doesn't own anything, just like anyone else on this site. Guys let's give ourselves our due unimportance!
Idk, it takes me out of the story and breaks the immersion. It would’ve been fine if the author just put it in an author’s note…same thing, but without affecting the flow. Imo.
Literally deadass. Like im surprised ppl are not smart enough to understand this
Likeee??? They are so silly cause i bet they will be tuned in when the next chapter drops
I hope she puts it back, and I might actually message her. This is ridiculous, she caused all that drama yesterday, changed it so the other girl could “delete hers bc she fixed it”, and now it’s back to ‘taking dih” I’m tireddded
I think the problem of the drama is more that the translator created more of a problem by being mad some "stole" their translations when they only posted a repeat with some changes and left the credit to the original translator. And while some people complain about the "dih" part that truly wasn't the issue here.
It was pretty obvious she wasn't going to change the translation, it's a shame Noa deleted the correction.