"Why, out of all people, are you my Signal partner?"A rare disease known to afflict only a...
- Author: Yusa
- Genres: Yaoi / Adult / Mature / Drama / Webtoons / Romance
i make a lot of lists
hellloooo haiiii
About me:
An alien
One bajillion years old
In a loving relationship w/Joseph Landi
high on yaoi cocaine always
Rip my mgg lists she got hit by a bazooka
Currently building my yaoi castle back
One brick at a time...
I actually decided to translate a project myself, since I think it will be a fun. I got a lot of DMs—a lot were negative—but I also got some that were positive. I have a few stories that haven’t been updated in years that I figure I could translate, so that should be fun.
I think some people are dramatically overstating what happened here.
I did not retranslate the chapter. I changed three lines that I felt were inconsistent with the characters and the tone of the story. The original credit pages remained intact. The original translator’s information remained intact. Their acknowledgements remained intact. I did not remove their name, replace their work with mine, or link anything that benefited me.
As for the accusation that I “stole” a chapter: please be serious. The chapter does not belong to me, but it does not belong to you either. If we’re going to have a conversation about permission, then let’s be consistent about where these translations come from in the first place.
More importantly, my issue was never that the scene was sexual. My issue was characterization.
Nathan does not speak like this in the novel. He does not suddenly start talking in internet slang. He does not spend the entire story speaking one way and then randomly start saying things like “taking dih” because the scene became explicit.
Translation is not just about converting words. It is also about preserving character voice.
The reason I edited those lines is because they pulled me out of the story and made me feel like I was hearing the translator instead of the character. Judging by the comments, I was far from the only person who noticed.
For reference, the lines I changed were:
• “My ass is throbbing.” → “My body is aching.”
• “I’m not going to judge you for knotting while taking dih.” → “I’m not going to judge you for knotting while having sex.”
• “I can’t believe I knotted while getting fucked.” → “I can’t believe I knotted while being held.”
You do not have to agree with my choices. That’s completely fine. But presenting three edited lines as though I reposted an entire chapter and claimed it as my own is ridiculous.
I also explicitly stated that I could not find the raws or a place to purchase the chapter despite looking. If anyone actually has a legitimate purchase link, feel free to send it instead of sending angry DMs.
At the end of the day, this was an alternate version of three lines. The original chapter, original credits, and original translation are all still there for people to read and judge for themselves.
So, I re-did the translations for a few sentences here—namely the infamous “dih” quote. I couldn’t find the raws (so I could translate the original sentence as the author intended) and I couldn’t find the translation of the novel either, so I took some liberties and changed some things in a way that made sense.
I mainly did this for me—like I said, it was really ruining the reading of the chapter—but I saw some other complaints and figured I could upload it.
But anyway, happy reading, and I hope the og translator doesn’t mind too much.
And also, for everyone waiting for new updates, 30 was the Season FINALE, unfortunately.



